圣母婊,网络用语,指那些无原则底线的包容、原谅他人,对任何人事物都抱有博爱之心,不讲求客观事实,一切行动准则都只围绕“爱”、“善”两字为中心的女性。当然,在不伤害他人的前提之下,因为自身的职业体系(例如修女之类的)而十足包容、博爱的人,并不算圣母婊,而是真·圣母。
白莲花不单单指的是出淤泥而不染、濯清涟而不妖的荷花,它的潜意识在网络上常常用来暗讽别人,意思类似于绿茶婊。白莲花的第一个意思是外表看上去纯洁,其实内心阴暗,思想糜烂,一味装纯洁、装清高的人。
在文学上,白莲花还有一个意思,是形容那些善良、无害、无辜、纯洁、没心机的人。这两个意思是截然不同的。
玛丽苏,是文学批评中,尤其是同人文中的概念。玛丽苏,即MarySue的音译。玛丽苏一词原出于国外的同人小说圈。1973年,保拉·史密斯(PaulaSmith)创造了一个名叫MarySue的虚构女主角在自编的科幻同人文里尽情YY,名声大振,这个虚构名字也成为了具有代表性的心态名词。尽管玛丽苏一词来源同人文,但现今,玛丽苏不仅出现在同人界也出现在原创界。
MarySue即在一些文学作品的同人文中虚构出一个真实剧情中没有的主角,此主角往往十分“完美”,与真实剧情中的人气角色纠缠不清,暧昧不断,桃花朵朵开。现在,玛丽苏还不光指同人文作者的自恋心态现象,也指原创文作者的心态现象。另外,也不仅限于女性作者,对于男女作者皆有的这种心态现象,统一简称为“苏”(Sue),以男性为主角的苏文被称为“汤姆苏”。[1]
玛丽苏原本是文学界的一个流行语,随着网络文学被大量搬上银幕荧屏,玛丽苏随之也入侵了影视界
褒义的就是善良纯洁的人
贬义的也是网络上泛指没有原则爱心泛滥的人,多少有点含有“装纯洁”的意思,
白莲花,知道出淤泥而不染吧,就是好似身边的人都是污秽的,只有它出淤泥而不染,圣洁无比。
和在一起理解一下就知道了,至于褒贬,还是看语境来
来自:求助得到的回答
褒义的就是善良纯洁的人
贬义的也是网络上泛指没有原则爱心泛滥的人,多少有点含有“装纯洁”的意思,
白莲花,知道出淤泥而不染吧,就是好似身边的人都是污秽的,只有它出淤泥而不染,圣洁无比。
和在一起理解一下就知道了,至于褒贬,还是看语境来有些人是真纯洁,而不是装纯洁的圣母:
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
千航国际 |
国际空运 |
国际海运 |
国际快递 |
跨境铁路 |
多式联运 |